|
YAZARLIĞI;
Can Yücel, 1945-1965 yılları arasında Yenilikler, Beraber, Seçilmiş
Hikayeler, Dost, Sosyal Adalet, Şiir Sanatı, Dönem, Ant, İmece ve Papirüs
adlı dergilerde yazdı. Daha sonraları Yeni Dergi, Birikim, Sanat Emeği,
Yazko Edebiyat ve Yeni Düşün dergilerinde yayımladığı şiir, yazı ve çeviri
şiirleri ile tanınan Yücel, 1965`ten sonra siyasal konularda da ürün verdi.
12 Mart 1971 döneminde Che Guevara ve Mao’dan çeviriler yaptığı gerekçesiyle
15 yıl hapse mahkum oldu. 1974’de çıkarılan genel afla dışarı çıktı.
Dışarı çıkışının ardından hapiste yazdığı Bir Siyasinin Şiirleri
adlı kitabını yayımladı. 12 Eylül 1980 sonrasında müstehcen olduğu
iddiasıyla “Rengahenk” adlı kitabı toplatıldı. 1962′de İngiltere’deyken,
1709 yılından kalma, Latin harfleriyle taş baskısı olarak basılmış bir Türkçe
dilbilgisi kitabı bulması geniş yankı uyandırdı. Şiirlerinde argo ve müstehcen
sözlere çok sık yer veren, bu nedenle zaman zaman dikkatleri üzerine çekip
koğuşturmaya uğrayan Yücel, ilk şiirlerini 1950 yılında `Yazma` adlı
kitapta toplamıştır. Can Yücel, taşlama ve toplumsal duyarlılığın ağır
bastığı şiirlerinde, yalın dili ve buluşları ile dikkati çekti. Can Yücel’in
ilham kaynakları ve şiirlerinin konuları; doğa, insanlar, olaylar,
kavramlar, heyecanlar, duyumlar ve duygulardır. Şiirlerinin çoğunda sevdiği
insanlar vardır. ‘Maaile’ şairin kitaplarından birine koyduğu bir ad.
Can Yücel için ailesi çok önemlidir: eşi, çocukları torunları, babası..
Bu insanlarla olan sevgi dolu yaşamı şiirlerine yansımıştır. ‘Küçük
Kızım Su’ya’, ‘Güzel’e', ‘Yeni Hasan’a Yolluk’, ‘Hayatta Ben
En çok Babamı Sevdim’ bu sevgi şiirlerinden bazılarıdır. Can Yücel ayrıca
Lorca, Shakespeare, Brecht gibi ünlü yazarların oyunlarından çeviriler yaptı.
Shakespeare çevirileri (Hamlet, Fırtına, Bir Yaz Gecesi Rüyası) aslına tam
olarak bağlı kalmasa da son derece başarılıdır. Shakespeare’in ünlü
‘to be or not to be’ sözünü ‘bir ihtimal daha var, o da ölmek mi
dersin’ şeklinde Türkçeleştirmiştir. 1959′da ilk baskısı yayımlanan
‘Her Boydan’ adlı kitabında dünya şairlerinin şiirlerini serbest ama çok
başarılı bir biçimde Türkçeye çevirmiştir.
|